Wednesday, April 4, 2007

Never more alone

He is a voice on the radio I hear sometimes, when not working. I never met Bart Stouten in his Garden of Eden. He is also a poet. One of his poems called to me, so here it is in my English translation:

Never more alone

Am I ever home alone?
Thousand hands surround me
From the carpenter’s in the chair
To the painter’s on the wall.

Also disease & poverty & homesickness
Lay siege on me. And new opinions
About all this behaving manly.
The postman waits at the front door
With his paper’s heavy weather.

1 comment:

  1. I don't get it? Did it lose something in the translation or did I just not get it?